おまけの会社員生活

おまけの会社員生活

五十而知天命、もういつ辞めてもOK、おまけの会社員生活に突入しました

中国結 キーホルダーと蜻蛉を編む

朝の朝食(4.3元)。

f:id:zhizuchangle:20170821205700j:plain

今日も曇りで少し雨が降った。

1時間目のテキストはとても簡単。

2時間目は少し難しいので面白い。

昼ごはん(8元)を食べた後、鼻水と咳の薬を買いに行く(40元)。

f:id:zhizuchangle:20170821205945j:plain

何があっても病気はあるな、何が無くてもお金は無くなるな。

f:id:zhizuchangle:20170821210028j:plain

課外活動は編績。

中国結を編むのかと思ったら、中国結は最低3時間はかかるので、簡単なキーホルダーとトンボを編むと言われた。

キーホルダーを編むのは簡単ですぐにマスターできた。

でもトンボは、とっかかりが難しくて、先生がどうやって編んでいるのか皆目分からなかった。

先生に助けてもらってどうにかこうにか編んだが、羽がとても短くて、トンボに見えない。

f:id:zhizuchangle:20170821210758j:plain

3時半に終わって、しばらくしてご飯を食べにいく(15.34元)。

f:id:zhizuchangle:20170821210759j:plain

昨日は終日寮に籠っていたので、少し運動したほうがいい。

大学から興工街まで歩き、前回、路面電車がうまく撮れなかったのでもう一回撮ることにした。

f:id:zhizuchangle:20170821210802j:plain

大連駅まで乗って、スーパーでついでに同僚へのお土産を買う。

16日も休むので、10個で10元のお菓子をお土産に買う。

これは私のほんの気持ちだけど「千里送鹅毛」だ 😚

店員が2回クジを引けるというので、引いたら1等賞が当たった!

店員もマジ!と言っていた。

でも景品は10%の加工賃で宝石が買えるというもの。

なんだ、ぬか喜びかよ。

地下鉄に乗って8時に寮に戻る。

 

 

今天多云,下了一会雨。

第一节课的课本内容太简单了。

<根据>,<说不好>

根据我的中文水平,早就学过,但什么时候学的,我说不好。

第二节课比较难,有意思。

<为…所…> 我每天都预习,因此为老师所夸奖

<以致>  我出了大汗没擦,以致感冒

吃午饭后,去买感冒药,流鼻涕的药,咳嗽的药,买了两种药40块

有什么别有病,没什么别没钱!

课外活动是编织。

我以为编中国结,可老师说编中国结起码要3个小时,我们编最简单的钥匙链和蜻蜓。

钥匙链很简单,我马上就掌握了。

可是编蜻蜓时,万事开头难,开始完全不明白老师是怎么编的。

在老师的帮助下总算编好了,就是翅膀太短,不太像蜻蜓。

下课时都3点半了,过了一会儿,去吃晚饭。

昨天整天在宿舍,还得运动运动。

从大学出发走到兴工街,上次拍有轨电车拍得不太好,再拍一次。

坐车到大连火车站,去超市顺便买给同事的礼物。

休假16天,10个10块的点心当作礼物。

这是我的小心意呢,礼轻情意重 😚

售货员说可以抽两次签,没想到我抽到了一等奖!

售货员也说”不会吧!“

可是奖品却是,只花10%的手工费,可以买宝石…

真空欢喜一场!

坐地铁8点回宿舍