Kさんについて
Kさんと昼ごはんを食べる。
跟K先生一起吃午饭。
私のブログを発見した方である。
他就是发现我的博客的老先生。
初めて中国に来たにも関わらず、微信を使ってお金を払っていた。
虽然他第一次来中国,但用微信付钱。
中国の口座がないのに、どうやって微信支付を使っているのだろう。
我怀疑他没有中国的账户,怎么能用微信支付呢?
聞くと、知り合いの中国人がいて、日本円を渡して、その代わりに人民元を微信に送ってもらったそうだ。
他说他有认识的中国人,他把日元交给那位中国人,中国人把人民币送到他的微信中。
他にも香港のSIMカードを使っているので、中国でもGoogleが使えて私のブログを発見したらしい。
另外,他有香港的SIM卡,在中国可以使用Google,所以才找到我的博客。
一般的に多くの高齢者は微信支付や海外SIMなどIT関係のことを知らないし理解もできない。
一般来说,很多老年人又不知道也不能理解微信支付,海外Sim卡等信息技术。
70歳のK先生が使いこなしていることにびっくり。
70岁的K先生竟然操作得很利落,真厉害!
中山広場に着いたら大雨
午後は大雨。
下午下大雨。
午後2時ごろ小降りになった。
下午2点左右,雨小点儿了。
残された留学期間も多くないので、満鉄旧跡陳列館に行くことにした。
剩下的留学时间不多了,所以决定去满铁旧址陈列馆。
地下鉄に乗って中山広場で降り、出口にいくとバケツをひっくり返したような土砂降りの雨で、道路は川のようになっていた。
坐地铁在中山公园下车,到了出口才发现正在下倾盆大雨,马路变得像一条河一样。
通りを横切って前に進むが、前の坂道の水量がむちゃくちゃ多い。
我过马路往前走,但前面的坡路水量特别多。
さらに前に進むことをあきらめて、地下鉄駅に戻ったが、すでにずぶ濡れになっていた。
我放弃了再往前走,掉头回地铁站,但早就变成落汤鸡了。
寮に戻ってシャワーを浴びる。
回宿舍,洗澡。
服もずぶ濡れだ。
衣服都淋湿了。
既に洗剤がないが、洗濯カードは3回分残っていたので、洗剤を入れずに服を洗った。
已经没有洗衣粉,但还有三次的洗衣卡,所以不放洗衣粉洗衣服。
雨はいつまでも止まず、お腹がすいて仕方がない。
雨下个不停,我饿得要命。
外で食べたかったが、食堂のご飯で我慢する。
虽然想去外面吃饭,也只好凑合在餐厅吃饭。
道路に溝がないのが原因?
翌日、なぜ雨がひとたび降ると道路が川に変わってしまうのかわかった。
第二天,我知道为何一下雨马路就变成小河。
大学の道路に関していえば、あるべき排水溝がないので、雨が道路上を下に流れていき、洪水みたいになるのだ。
就拿大学里的马路来说,这里没有该有的水沟,所以雨水都从马路上往下流,引起洪水的状况。
朝食(6元)。
昼食(14.4元)。
夕食(16元)