おまけの会社員生活

おまけの会社員生活《ハケンの品格》

五十而知天命、正社員から週休5日、日給5万円のハケン社員になりました

発展漢語『(7)北京人と上海人の違い』

f:id:zhizuchangle:20210618072049p:plain

日本人が東京と大阪を比べるように、中国人も北京と上海を比べるのが好きなようだ。

日本の場合、人口も経済も圧倒的に東京に比重が偏ってしまったけど、中国の場合は両都市とも2,000万人超と互角の勝負だ。

著者は上海人の悪い癖は上海以外の人を見下すことと書いているが、これは上海人だけに限ったことではないと思う。

私の中国語の先生は北京出身で、本人はたぶん意識していないと思うが、北京以外の人のことを話すときに見下しているなと感じることが時々ある。

中国がどんどん強大になって日本をはるかに凌駕したからかな、最近は中国礼賛、日本を卑下してるんじゃね?と思うことも・・・。

かく言う私も日本がアジア唯一の突出した経済大国だった時代に育ったので、私より上の世代は他のアジアの人々を見下しがちな人が多かったと思う。

若い時は、海外で国籍を聞かれて「日本人」って答えるのが誇らしかった。

それも遠い昔の話で、今じゃ中国に経済力や技術力で抜かれ、韓国にも平均賃金で抜かれ、このまま落ちるところまで落ちていきそう。

自分の青春時代に日本経済もピークを迎え、同じ歩調で老いていってるので、最後も一緒だよ w

f:id:zhizuchangle:20210615192250p:plain
北京与上海,一南一北,都是中国最有名气的大都市。然而,人们的思维方式,风俗趣味却相去甚远

北京是中国的首都,生活在首都的人们都有一些隐隐约约的优越感。虽然大家都是在“过日子”   吃,喝,拉,撒,睡,开门七件事   柴,米,油,盐,酱,醋,茶,但北京人的活法却总是最快地跟上世界潮流,总是有大家风度。比如说酒吧,哪个城市的酒吧会比北京的酒吧多呢?酒吧虽然也赚钱,但文化味儿大于商业味儿。也许有人会说,北京人有点儿“”。不错,是有点儿油,但并不浅薄(qiǎnbó),也不避俗,且俗中有雅(yǎ),即使是最俗的俏皮话,也有历史典故做背景,加上十足的京腔(jīngqiāng),显得有那么点儿诗意。北京人毕竟是古老文明最正宗的继承者,瘦死的骆驼比马大,他们怎么也掉不了身价。

上海人就两样了。他们的活法世俗,实在,精打细算。他们埋头做生意,精心过日子,他们生活在一个职员和市民的社会里,善于从经济的角度来考虑问题。他们会直统统地问人家的年纪,也会坦率(tǎnshuài)地用“合算不合算”来表示自己的选择。假如谈到“外地人”,他们就可能掩饰(yǎnshì)不住自己的轻视。他们骂起人来一点儿也不高雅,不像北京人骂人那么有艺术性,那么让人忍不住发笑。上海虽大,玩儿的地方却远不如北京多。到处是密密麻麻的高楼,花花绿绿的商店招牌,商业味儿浓于文化味儿。总之,上海的诗意是少了一点儿。最近,上海刮起了一股怀旧风,老房子,老公寓,老门牌,老里弄,都恢复了原貌,上海人也开始“写诗”了。但是,上海有多少旧可怀呢?长城,故宫这些伟大的古迹都在北京,上海毕竟只有一百多年的历史,哪有北京历史悠久呢?然而,我不认为北京人因此就可以轻视上海人。上海人对北京人还是很友好的,可能他们会轻视外地人,可唯独不敢轻视北京人。而在北京人眼里,上海人的形象却不那么美好:精明,小气,缺乏幽默感,等等。总之,上海人的毛病太多了。我认为这种看法没有什么道理。

的确,北京有许多值得骄傲的地方。前不久,一位患了绝症的贫苦小女孩儿来到北京求助,热心的北京人不仅捐足了一大笔医药费,而且,还凭着高水平的医术使这位小女孩儿获得了新生。小女孩儿和她父母都说,永远不会忘记好心的北京人。北京人的优秀之处是说也说不完的。但是,北京人就没有缺陷吗?北京人也许不小气,但往往有些傲气,“大爷”气:北京人是很幽默,但有时会给人油腔滑调(yóu qiāng huá diào),不够诚恳(chéngkěn)的感觉。比方说,问路时,你如果不彬彬有礼地叫一声“大爷”,得到的回答就可能是:“自个儿找去吧,您哪!”然后就哼着小曲扭头而去,全然不顾你那莫名其妙一脸茫然地样子。北京人最喜欢地豪爽(háoshuǎng),也可能变成假模式。一个爱说笑话的外地朋友嘻嘻哈哈地描述他对北京人的感受:北京人不是很豪爽吗?见面三分钟,如果你们谈得很起劲,他马上就会跟你拍肩打背,成了哥儿们,请你到家里去。当你们聊得起劲,他就会热情地留你吃饭,你想走也走不了,他会拉着你生气地说:“哥儿们别走别走,我锅都给你刷好了!”可你若真要留下来,那就麻烦了:“哟,哥儿们,你可把我坑(kēng)了!”“坑了?你不是连锅都刷了吗?”“锅是刷了,可面条还没买呢!”这当然是说笑话,拿北京人开心,但这笑话中难道没有一点儿北京人的影子吗?

上海人就不会这样。他们确实不会轻易和别人称兄道弟,他们和陌生人接触时,有时显得比较冷淡。彬彬有礼,客客气气的后面,是可以感觉到的疏远和距离。所以,和上海人交上朋友并不容易。可一成了朋友,就相当可靠。我在上海有不少朋友,平时个忙各的事,要是有事相求,就会尽心尽力,绝不敷衍。他们答应的事,极少失信的。我的一个上海朋友是经商的,一次,为了帮我一个忙,三次跟我约会,每次都准时到达。这种守时守信的作风,也是上海的多数行业所具有的。我想,这和商业社会重信誉,守合同的传统不无关系。实际上,上海人有很多优点可以和北京人相提并论。比方说,上海生产的服装,鞋帽等产品质量好,款式也好,总是在市场上最受欢迎;上海人素质高,有文化,有教养;上海人的服装欣赏水平也很高,常常走在全国前头。上海和北京毕竟是中国最大的两个城市,是优秀人才集中的地方,不可能逊色(xùnsè)于别的城市。而且,上海人还有一些北京人没有的优点,例如节俭,勤奋,守时,讲效率,等等。虽然上海人有看不起外地人的毛病,但他们至少没有看不起北京人,所以,北京人并不能因此就轻视上海人。

北京人最宝贵的是理论思考精神,他们能独立思考,探索(tànsuǒ),喜欢谈论国家大事,国际大事,“国家兴亡(xīngwáng),匹夫(pǐfū)有责”的精神在他们的意识中埋下了根,他们对国家的责任感和历史感是最强的。他们敢于发表自己的意见,也正因为如此,北京才成为“五四运动”和“中国新文化运动”的发源地。这是一种高层次的文化趣味(qùwèi),需要长时间的培养和积累(jīlěi)。正是这种高层次的 文化趣味,吸引了千千万万的优秀人才汇集(huìjí)到北京来。而上海人则注重务实的精神,解决实际问题。举一个例子来说吧。80年代,人们坐公共汽车还比较困难。北京的做法是大家一起上车,上车后售票员就大声嚷(rǎng ):“哪位乘客给这位大爷让个座?”有用没用呢?只能靠乘客自觉了。上海的做法是,在起点站设“站队”和“坐队”,请退休工人来维持秩序(zhìxù),大家排队,一律平等,如有老人,残疾人,就安排他们到“坐队”的前头。显然,北京的做法靠道德教育,上海的做法靠管理。前者基于理论,后者基于实际。上海人这种作风使他们在管理公共事务时井然有序,并尽可能做到公平合理。这种精神何等可贵!当然,任何做法和作风都不是一好百好的。假若把所有的事务和关系都实用化,那么,这种务实精神也会变味儿,这也是上海人遭到北京人批评的要害之处。不过,即使上海人有一些缺点,毛病,又有什么大不了的呢?每个城市都有自己的问题,也有自己的优点,我们还是互相学习,取长补短吧。 

f:id:zhizuchangle:20210615192250p:plain

相去甚远:違いがとても大きい

隐隐约约:かすかである、ぼんやりしている

油:(世故にたけて)ずる賢い

俏皮话:しゃれ,冗談話,皮肉,ユーモラスな言葉

瘦死的骆驼比马大:腐っても鯛

精打细算:細かく見積る,細かくそろばんをはじく.

精心:入念である,細かなところまで神経が行き届いている.

直统统:率直である,回りくどくない

坦率(tǎnshuài):率直である,開けっ広げである,包み隠しがない

掩饰(yǎnshì):(欠点・過ち・苦痛・不快などを)ごまかす,表面を飾る

密密麻麻:(紙の上の文字や人の群れ,昆虫・銃声などが)すき間なくびっしり並んでいる,すき間なくいっぱいである

怀旧:(旧事・旧友などを)懐かしく思う,しのぶ.

门牌:(所番地を記した)門標.

里弄:横丁.≦胡同

精明:賢い,利口である,抜け目がない.

绝症:不治の病

缺陷:欠陥,欠点,欠けている点.⇒缺点,短处

傲气:偉ぶっている,不遜である.

油腔滑调:(文章・話に)内容がなく上っ調子である,誠意がなく軽薄である.

彬彬有礼(bīnbīn):礼儀正しい

哼(hēng):①フンと言う、②鼻歌を歌う

茫然:茫然とする,我を忘れてぼんやりする.

豪爽: 豪放でさっぱりしている.

嘻嘻哈哈:(楽しそうに笑い興じる様子)あはは,おほほ,けらけら

起劲:力が入っている,熱心である,身が入っている,興が乗っている.

坑:(人を)陥れる,ペテンにかける,(金を)だまし取る.

开心:(人を)からかって面白がる,ばかにする.

称兄道弟:兄弟のように親密なつきあいをする.

敷衍:いい加減にあしらう,適当にお茶を濁す,なんとか取り繕ろう.

失信:信用を失う,信用を守らない,約束を実行しない.↔守信.

经商:商売をする

守信:信用を守る,約束を守る.↔失信.

信誉:信用と評判

相提并论: (2つの異なる人・事物を)同じものと見なす,同列に論じる.

逊色:見劣りする,遜色がある,遅れを取る.

节俭(jiéjiǎn):質素である,切り詰める,つましい.

探索:探究する,探索する.

匹夫:(ごく普通の)1人の人間,匹夫,一個人.

国家兴亡,匹夫有责:国家の興亡は匹夫にもその責あり.

务实:具体的方法を研究・検討する,現実的な実りのある討議をする.↔务虚.

嚷:大声で叫ぶ,わめく,怒鳴る

井然有序:秩序立つ

何等:(尋常でないことを示し)なんと,どれほど.

一好百好:少しよいと他のこともすべてよいとする.

要害:(比喩的に)キーポイント,かなめになる点.

取长补短:他人の長所を見習って自分の短所を補う.長短を補い合う.≒截长补短.